最近、iPod touchのアプリで、「WhoHere」というものを取得しました。
これは、インターネット回線を使って「このアプリを起動している人」と文字で話ができる、 というものです。
(簡単に言うと”チャット”ですね) 日本人・韓国人・アメリカ人がいるようです。
ちなみに、会話は(基本的に)英語で行われます。
とある韓国人の人との会話です。()の中の文章は、僕が心の中で思ったこと、あるいは説明です。
自分:T(ここでも、旅人という名前を使っています)
相手:B
B:Hello?T:Hello!^^
B:え~と、僕は日本のアニメにとても興味を持っています!そして、日本語で会話をしてみたいと思っています。T:日本のアニメ?
T:へぇ~、日本語で会話をしてみたいんですかぁ。
B:イエース。B:それと、僕は韓国と日本の間の関係をよくしたいと思ってるんです。T:え!?
T:例えば!?
(ここで、自分の英語力のなさが露見。(汗)
B:え?どういう意味ですか?B:例えばってなんですか?T:アニメです~(なんとか誤魔化す)
B:Aha~ う~ん...、例えば、B:Fate stay night. True Tears. Kanocon. Clannad. 5cm/s,over the clouds -the place of promise(?) and etc...・_・(僕には全部は翻訳不可能...)
B:それと、伊坂幸太郎の小説もよく読みます!T:(アニメ、全然わかんないや...約束の地...も聞いたことないなぁ...) すみません、全然知りません...。
T:お!伊坂幸太郎の小説は知ってますよ~^^
T:「死神の精度」って知ってます?
B:いや...知らないです!^^(T:あら...^^
B:Cuz the book of him was only a few in school library..(学校の図書館で、ちょっとだけ読んだ...というような意味だと思いますが、Cuzの意味が分かりません...)
B:でも、僕は彼の小説は全部好きです!T:ありがとう^^(一人突っ込み...何故僕がありがとうって言うんだろう...)
T:ところで、あなたは何か日本語が使えますか?
B:ちょっと、ちょっとだけ知ってます。B:アニメを見て、僕が知ったのは
「arigato,gonnichiwa,oyasumi」です。T:gonnichiwaではなくkonnichiwaですね^^;
B:それと、僕があなた達に尋ねたかったことがあります。
――日本の人たちは、韓国人をどう思ってるんですか?
韓国と日本の間の関係は最近、悪くなっているように思うんですが...。T:う~ん...。(いきなりの長い英文に困惑している)
――長い沈黙の後――
T:僕は、日本の大人たちがどう考えているのかは知りません。でも、日本の子供たちは韓国のことを悪くは思ってないと思いますよ。^^;
B:そうなんですか?T:たぶん。(おい)
T:少なくとも、僕は韓国に悪い印象は持ってませんよ。^^(僕は何も考えてないから、どうとも思えませんよね...?)
B:それはいいですね。でも、あなたは「Dokdo」(あなたたちが言うにDakedhima)の問題を聞いたことがありますか?T:(竹島、Tだよ、と思いつつ)聞いたことはありますよ~
――沈黙(会話停止)――
B:う~ん...。僕はこの問題で、亀裂を作りたくないんです!
返事してくれて、ありがとう!T:僕もですよ~。こちらこそ、ありがとう!
...その後も、タダで音楽を落とせるサイトを知っているか、などの会話
(そこの中の会話でもまた僕は意味を取り違え、ごまかしができずHaha!と笑われてしまった)や、「orz」を使うか「OTL」を使うか、などの話がありましたが、省略します。
英語を使うこともすごいんですけど、急に政治問題を聞いてくる韓国人って一体...。ちなみに同い年の男の子らしいです。
すごいなぁ...。
ちなみにこの後英語の課題に取り組みましたが、さっぱり分かりませんでした。
...。
[0回]